人稱

第一人稱 #

大學以上的男性,建議在正式場合使用私(わたし),和朋友聊天時則用俺(おれ)

大學以上的女性,建議使用私(わたし)

男性 #

從年少到年長

  1. 僕(ぼく)
  2. 俺(おれ)
  3. 私(わたし)
  4. わし

依照禮貌程度低到高

  1. 俺(おれ)
  2. 私(わたし)
  3. 私(わたくし)/僕(ぼく)

僕(ぼく) #

小孩子用語。適用從會說話開始、到小學中高年級為止的小男生

俺(おれ) #

適用年紀稍長(國小高年級或國中)後,一直到大學畢業前的男生
部分個性較為內向的男生,仍會繼續使用「僕」
相反地,有些較外向的男生,可能小學時就開始使用「俺」

男性教職人員、政治家等一般認定社會地位較高的人,經常用來作為自我稱呼 用以表示謙虛,為特別用法

私(わたし) #

出社會開始工作後,在人前會使用「私」
不過私底下用「俺」的人也不少

わし #

常見於老年人

女性 #

從年少到年長

  1. あたし
  2. 私(わたし)

依照禮貌程度低到高

  1. あたし
  2. 私(わたし)
  3. 私(わたくし)

あたし #

多為高中以下的年輕女生使用。感覺較不正式

私(わたし) #

一般女生稱呼自己的說法

第二人稱 #

在稱呼對方時,請稱呼名字、職稱或直接省略
無論在任何場合下,都最好別使用「あなた」

日文中,有二種方式可以稱呼對方

あなた #

:あなたはどこの学生ですか。(你是哪裡的學生?)

以「あなた」稱呼對方,感覺會像是「你這個人怎樣怎樣」,其實不太禮貌
因此實際會話中很少使用(除非生氣的時候)

直接稱呼對方名字或職稱 #

(面向鈴木先生) :鈴木さんはどこの学生ですか。(鈴木先生你是哪裡的學生呢?)

或是直接省略

(面向不認識的人) :すみません、どなたですか。 (不好意思,請問您是?)

第三人稱 #

以「彼、彼女」稱呼他人,有時候會不太禮貌,除非是很熟的朋友關係
稱呼自己的男女朋友時,也會用「彼、彼女」
所以直接使用名字、職稱來稱呼他人比較不會產生誤會

俺の彼女は小学校の先生です。(我女朋友是小學老師)

彼(かれ)、彼(かの)女(じょ) #

彼は本当に真面目な人ですね。(他真是認真的人啊 -> 較不禮貌)

直接稱呼對方名字或職稱 #

伊藤さんは本当に真面目な人ですね。(伊藤先生真是認真的人啊)