ように

ように 的各種用法 #

常用以表示習慣或是目的

「ように」由名詞「よう」和助詞「に」所組成

「よう」的漢字寫做「様」,本意為「樣子、樣貌」
但是在這裡不使用它本來的意思,而是使用「よう」所延伸出的抽象意思
可以大致「ように」將想成「這樣」之意

  1. 表示習慣、能力轉變:「消極地變成什麼樣子」
  2. 表示個人主觀行動:「積極地將…變成什麼樣子」
  3. 表示間接引用

變成…的樣子:「~ようになる」 #

表示習慣或能力的自然演變,前面接續「動詞原形」

並不是所有動詞都能接「ようになる」
只有表示習慣或能力的動詞(通常是動詞可能形)才能使用

若是表示狀態變化的動詞(例如:太る、痩せる等等)
就不能夠使用「ようになる」的形式,是必須直接使用「動詞原形」
也無法接續形容詞!

錯誤用法 狀態變化 中文
\(\overset{ふと}{太}るようになる\) \(\overset{ふと}{太}る\) 變胖
\(\overset{や}{痩}せるようになる\) \(\overset{や}{痩}せる\) 變瘦
\(\overset{か}{変}わるようになる\) \(\overset{か}{変}わる\) 發生變化
\(\overset{ふ}{増}えるようになる\) \(\overset{ふ}{増}える\) 增加
\(\overset{へ}{減}るようになる\) \(\overset{へ}{減}る\) 減少
\(\overset{くさ}{腐}るようになる\) \(\overset{くさ}{腐}る\) 腐壞
\(\overset{たか}{高}いようになる\) \(\overset{たか}{高}くなる\) 變高
\(\overset{あか}{明}るいようになる\) \(\overset{あか}{明}るくなる\) 變明亮
\(\overset{ゆうめい}{有名}ようになる\) \(\overset{ゆうめい}{有名}になる\) 變有名

基本用法 #

\(動詞原形/動詞可能形+ようになる。\) #

(變成…)習慣或能力的轉變

例句:

\(\overset{まいあさ}{毎朝}\overset{おちゃ}{お茶}を\overset{の}{飲}む\textcolor{blue}{ようになった}。\)
(變成每天早上喝茶)表示習慣變化

\(\overset{しごと}{仕事}のため、\overset{まいにち}{毎日}\overset{がいしょく}{外食}する\textcolor{blue}{ようになった}。\)
(由於工作的關係,變成每天都吃外面。)表示習慣變化

\(\overset{さしみ}{刺身}が\overset{た}{食}べられる\textcolor{blue}{ようになった}。\)
(變得能夠吃生魚片了。)表示能力變化

\(\overset{にほんご}{日本語}がしゃべれる\textcolor{blue}{ようになった}。\)
(變得能夠說出順暢的日文。)表示能力變化

否定語氣 #

要表示「ようになる」的否定語氣,一般也不直接使用「ようにならない」
必須使用「動詞ない形+くなる」的方式

例句:

\(\overset{まいあさ}{毎朝}\overset{おちゃ}{お茶}を\overset{の}{飲}ま\textcolor{blue}{なくなった}。\)
(每天早上變得不喝茶。)

\(\overset{しごと}{仕事}のため、\overset{まいにち}{毎日}\overset{がいしょく}{外食}し\textcolor{blue}{なくなった}。\)
(由於工作的關係,變得每天不吃外食了。)

\(\overset{さしみ}{刺身}が\overset{た}{食}べられ\textcolor{blue}{なくなった}。\)
(變得不敢吃生魚片了。)

\(\overset{にほんご}{日本語}がしゃべれ\textcolor{blue}{なくなった}。\)
(變得不會說日語。)

讓…變成…:「ようにしている」 #

刻意培養某項習慣或能力

先前學過「~にする」的文法,為「將…變成…」
加上表示持續的「ている」和「ように」組合而成
直譯就會變成「(以外力)將…變成這樣子」,相當於中文的「刻意去…」

之所以使用「ている」,是因為「刻意去做/刻意不去做…」
給人感覺是持續了一段時間的行為,因此使用表示狀態持續的「ている」
和「結婚している」用法相同

基本用法 #

\(動詞原形・動詞否定形 + ようにしている。\) #

(刻意、儘可能…)表示刻意培養某種習慣

例句:

\(\overset{まいあさ}{毎朝}\overset{ミルクティー}{ミルクティー}を\overset{の}{飲}まない\textcolor{blue}{ようにしている}。\)
(我儘可能每天早上不喝奶茶)

\(\overset{うんどう}{運動}\overset{ぶそく}{不足}のため、\overset{まいにち}{毎日}\overset{ジョギング}{ジョギング}する\textcolor{blue}{ようにしている}。\)
(由於運動不足的關係,我儘可能每天都去慢跑)

\(\overset{なま}{生}の\overset{もの}{物}を\overset{た}{食}べない\textcolor{blue}{ようにしている}。\)
(我儘可能不吃生的東西)

\(\overset{まいばん}{毎晩}\overset{はや}{早}く\overset{ね}{寝}る\textcolor{blue}{ようにしている}。\)
(我儘可能每晚早點睡)

\(\overset{がいこくじん}{外国人}と\overset{まいにち}{毎日}\overset{にほんご}{日本語}をしゃべる\textcolor{blue}{ようにしている}。\)
(我儘可能每天和外國人說日語)

關於前方接續的動詞 #

前面一般不接續表示狀態變化的動詞,通常也不接續動詞可能形
主要使用表示「動作」的普通動詞

例句:

\(\overset{ある}{歩}いて\overset{かえ}{帰}る\textcolor{blue}{ようにしている}。\)
(我儘可能走路回家)

\(\overset{ある}{歩}いて\overset{かえ}{帰}れるようにしている。\)
(我儘可能可以走路回家) 意思不通

\(\overset{や}{痩}せる\textcolor{blue}{ように}、\overset{どりょく}{努力}している。\)
(為了變瘦而努力)

\(\overset{や}{痩}せるようにしている。\)
(儘可能瘦) 意思不通

間接引用:「ように」 #

以說話者的觀點敘述對方說過的話

之前學過照實敘述對方的話的「と」稱作「直接引用」

直接引用

直接以引號原封不動地引用對方說過的話

\(\overset{せんせい}{先生}は\textcolor{blue}{「\overset{あと}{後}で \overset{わたし}{私}の\overset{じむしつ}{事務室}に\overset{き}{来}なさい」}と\overset{い}{言}った。\)
(老師說: 等一下到我的辦公室來)

間接引用

以轉述者的觀點間接轉述對方說過的話,不使用引號

\(\overset{せんせい}{先生}は\overset{あと}{後}で\textcolor{blue}{\overset{かれ}{彼}の\overset{じむしつ}{事務室}に\overset{い}{行}くように}\overset{い}{言}った。\)
(老師說等一下去他的辦公室)

基本用法 #

\(引用的話+ように+和説話有關的動詞。\) #

例句:

\(\overset{ぶちょう}{部長}に\overset{あした}{明日}の\overset{かいぎ}{会議}に\overset{で}{出}る\textcolor{blue}{ように}\overset{つた}{伝}えてください。\)
(請跟部長說明天要出席會議。)

\(\overset{つま}{妻}に\overset{きょう}{今日}\overset{ゆうしょく}{夕食}を\overset{つく}{作}っておく\textcolor{blue}{ように}\overset{い}{言}った。\)
(跟妻子說今天要先做好晚飯。)

\(\overset{ちち}{父}は\overset{きょう}{今日}\overset{はや}{早}く\overset{かえ}{帰}る\textcolor{blue}{ように} \overset{おとうと}{弟}に\overset{い}{言}った。\)
(父親告訴弟弟今天要早點回家。)

\(\overset{あと}{後}で\overset{でんわ}{電話}をかけなおす\textcolor{blue}{ように}\overset{かれ}{彼}に\overset{つた}{伝}えた。\)
(告訴他說等一下要再打電話回去。)

\(\overset{おとうと}{弟}に\overset{きんようび}{金曜日}までに \overset{もうしこみしょ}{申込書}を\overset{だ}{出}す\textcolor{blue}{ように}\overset{つた}{伝}えた。\)
(告訴弟弟說在週五前要寄出申請書。)